Termout.org logo/LING


Update: February 24, 2023 The new version of Termout.org is now online, so this web site is now obsolete and will soon be dismantled.

Lista de candidatos sometidos a examen:
1) influencia interlingüística (*)
(*) Términos presentes en el nuestro glosario de lingüística

1) Candidate: influencia interlingüística


Is in goldstandard

1
paper VE_Núcleotxt80 - : Para Odlin (1989), la transferencia lingüística es “…the influence resulting from the similarities and differences between the target language and any other language that has been previously (and perhaps imperfectly) acquired”^1 (Odlin, 1989: 27). Kellerman y Sharwood Smith (1986) proponen el término influencia interlingüística (Crosslinguistic Influence: CLI ) como un término neutral que es apropiado para englobar todas las formas posibles en que una L1 o alguna L2 puede afectar la lengua meta. Linqvist (2006: 13) se refiere al término como el resultado de “...le contact entre toutes les langues disponibles chez le locuteur, qui laisse des traces dans l’interlangue”^2.

2
paper VE_Núcleotxt80 - : En el ámbito de la L3, la influencia interlingüística de las lenguas previas en la L3/Ln es un tema más reciente . Diversos autores, como Cenoz, Hufeisen y Jessner (2001a); Cenoz, Hufeisen y Jessner (2001b); Dewaele (1998); Ecke (2001); Muñoz (2006); Ringbom (2001); Singleton y Ó Laoire (2006) y Williams y Hammarberg (1998), han conducido estudios sobre el efecto de las lenguas previas en la adquisición de la L3 en el nivel léxico y/o morfológico. Otros autores como Bardel (2006); Bardel y Falk (2007); Flynn et al. (2004); Flynn (2009); Foote (2009); Jaensch (2009); Klein (1995) y Leung (2003, 2005, 2007) se han enfocado en el ámbito de la sintaxis, algunos de ellos dentro del marco teórico de la GU.

Evaluando al candidato influencia interlingüística:



influencia interlingüística
Lengua: spa
Frec: 18
Docs: 3
Nombre propio: / 18 = 0%
Coocurrencias con glosario:
Puntaje: 0.191 = ( + (1+0) / (1+4.24792751344359)));
Candidato aceptado

No se encontraron referencias bibliográficas sociadas al/ alos término(s)

(Que existan referencias dedicadas a un término es también indicio de terminologicidad.)